Scroll to Top

Volume : I, Issue : V, June - 2011

Translation as a device for decoding a text

Y. P. Deshpande

Published By : Laxmi Book Publication

Abstract :

The paper defines Translation from linguistic and literary points of view. It argues that given due importance and efforts translation can be an effective and creative device for decoding a text and reviews two translations in this context. 1.0 Introduction The term ‘Translation’ as compared to ‘Original’ has acquired an inferior status in the study of literature. Conservative (and elite as well) readers think that much of the originality of a good piece of literature gets lost in the process of translation. This is similar to Francis Bacon’s views on abridged versions of books. ‘Distilled books are like common distilled water-flashy thing’.

Keywords :


Article :


Cite This Article :

Y. P. Deshpande, (2011). Translation as a device for decoding a text. Indian Streams Research Journal, Vol. I, Issue. V, http://oldisrj.lbp.world/UploadedData/245.pdf

References :

  1. Catford, J. C., 1974, ‘A linguistic Theory of Translation’, London., pp 1- 20, 93.
  2. Nida, Eugene., 1949, ‘Science of Translation’, in H. D. Sharma’s ‘Introduction to language and Linguistics’, New Delhi, Atlantic,, pp 197-205
  3. Athley, Arun, 2005, ‘Ti Phoolarani’, Mauj. Mumbai., pp 7-18. Yeats, W. B., 1974, in Rabindranath Tagore’s ‘Gitanjali’, New Delhi, Macmillan India., pp I-XV.

Article Post Production

Article Indexed In

Comments :

Enter Name :
Email ID :
Comments :

Previous Comments :

Creative Commons License
Indian Streams Research Journal by Laxmi Book Publication is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Based on a work at http://oldisrj.lbp.world/Default.aspx.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://oldisrj.lbp.world/Default.aspx
Copyright � 2014 Indian Streams Research Journal. All rights reserved
Looking for information? Browse our FAQs, tour our sitemap, or contact ISRJ
Read our Privacy Policy Statement and Plagairism Policy. Use of this site signifies your agreement to the Terms of Use